查电话号码
登录 注册

غير مسمّى造句

造句与例句手机版
  • كما لاحظ أن السلطات قامت من جديد بإرجاء عملية تعداد السكان القادمة لأجل غير مسمّى وذلك لاعتبارات سياسية بالأساس(72).
    它还指出,下一次人口普查基本上是出于政治考虑而被再次无限期地推迟。 72
  • جاء تمديد المعاهدة لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم استمرار المسؤولية مع المساءلة.
    条约的无限期延长以及1995年通过的有关决定,确立了永久问责制的概念。
  • جاء تمديد المعاهدة لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم تحقيق الاستمرارية مع المساءلة.
    《条约》的无限期延长以及1995年通过的有关决定,确立了永久问责制概念。
  • جاء تمديد المعاهدة لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم استمرار المسؤولية مع المساءلة.
    《不扩散条约》的无限期延长以及1995年通过的有关决定,确立了永久问责制的概念。
  • وبإمكان قاضي التحقيق، بموجب القانون المذكور، أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمّى حتى تُستكمل محاكمته في المحكمة العليا.
    根据所述法令,地方法官可以对一个人无限期地进行还押候审直到高等法院结束对其审讯。
  • جاء تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم استمرار المسؤولية مع المساءلة.
    《不扩散条约》的无限期延长以及1995年通过的有关决定,确立了永久问责制的概念。
  • 7-2 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز صاحب البلاغ في سجن انفرادي، تسلّم اللجنة بحجم معاناة الشخص المحتجَز إلى أجل غير مسمّى دون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    2 关于指称的提交人被单独关押,委员会承认无限期关押以及无外界接触所涉的痛苦程度。
  • جاء تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم استمرار المسؤولية مع المساءلة.
    《不扩散条约》有效期的无限期延长以及1995年通过的有关决定,确立了永久问责制的概念。
  • وتساءل إن كان دور اللجنة هو أن تبقى مشاركةً إلى أجل غير مسمّى لمجرد إظهار أن المجتمع الدولي مهتم، أم أنها يجب أن تسعى إلى أن يكون لها أثر أكبر.
    委员会的作用是否是继续参与下去,仅仅为了表明国际社会的关注,还是应当寻求发挥更大的作用?
  • 7-2 وفيما يتعلق بادعاء حبس زوج صاحبة البلاغ حبساً انفرادياً، تعترف اللجنة بحجم معاناة الشخص المحتجَز إلى أجل غير مسمّى دون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    2 关于提交人丈夫据称遭受单独拘禁一事,委员会认识到被无限期拘禁而且不能与外界接触所造成痛苦的严重程度。
  • وأكدت أنه ما زال يمكن إنجاز الكثير لتعزيز مبدأ " الاستمرارية مع المساءلة " الذي كان أساسا لاتخاذ القرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمّى في عام 1995.
    还应该作出更大努力来加强永久问责制原则,这一原则是1995年无限期延长《不扩散条约》的依据。
  • 110-114- القيام، تمشياً بالتزام الحكومة البريطانية بعالمية حقوق الإنسان، وبحظر احتجاز المهاجرين لأجل غير مسمّى والبحث عن بدائل لاحتجازهم، وضمان أن يكون احتجازهم لأقصر مدة ممكنة (المكسيك)؛
    114 按照英国政府对人权普遍性的承诺,禁止对移徙者的无限期拘留,寻求拘留替代办法,确保这种拘留的延续时间尽可能短(墨西哥);
  • 110-113- اعتماد التدابير اللازمة لمنع تجريم المهاجرين غير الشرعيين، وبالتالي منع احتجاز المهاجرين غير الحاملين لوثائق رسمية وملتمسي اللجوء لأجل غير مسمّى دون توفير الضمانات القانونية لهم (إكوادور)؛
    113 采取必要措施避免将非正常移徙行为罪行化、对无证件移徙者和寻求庇护者的事实上的无限期拘留,而不提供任何法律保障(厄瓜多尔);
  • ولاحظ أن تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى لا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تبقى تلك الأسلحة في حوزتها إلى ما لا نهاية محددة له أو أن الدول غير الأطراف في المعاهدة يمكن أن تظل كذلك إلى أجل غير مسمّى.
    无限期延长《条约》并不意味着核武器国家可以无限期拥有这些武器,或者非缔约国可以无限期地游离于《条约》之外。
  • وقد تسبّب فصله عن الأسرة في إجهاد وقلق شديد لأسرته من حيث إنه يواجه احتجازاً لأجل غير مسمّى ولا يخضع للمراجعة القضائية ولا يمكن للزيارات الدورية التي قد تقوم بها الأسرة أن تخفف من وطأته.
    分离对家庭造成了严重的压力和焦虑:这种分离的背景是,拘留是无限期的和不可复审的,而且,不能通过家人对提交人的定期探访得到缓解。
  • وذكّر بأن قرار تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى كان جزءا من اتفاق شامل قائم على أساس الثقة في النوايا الصادقة للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها، بما فيها وضع انشغالات بلدان منطقة الشرق الأوسط في الاعتبار.
    无限期延长《条约》的决定是一项全面协定的组成部分,这项协定是基于对核武器国家履行其义务的良好意愿的信任,并考虑到中东地区各国的关切。
  • 55- وأشارت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى تمديد قانون مكافحة الإرهاب حتى منتصف عام 2010 والذي أصدرته حكومة إقليم كردستان في عام 2006، وإلى ما يُثيره من قلق خاص فيما يتصل بالاحتفاظ ببعض الأشخاص رهن الحجز الإداري لأجل غير مسمّى بحكم الواقع(182).
    联伊援助团提到《库尔德地区政府2006年反恐法》已延期至2010年中期,有些人处于事实上无限期行政羁押的现象尤其值得关注。 182
  • وبالرغم من عدم وجود قدر كاف من التأييد للاحتفاظ بالنصين إلى أجل غير مسمّى على شكل منشورين منفصلين، تمثل الرأي السائد في ضرورة استنساخ التوصيات التشريعية بكاملها في منشور مجمّع، حيث إنها تمثل الأساس للعمل الذي اضطُلع به بعد ذلك بشأن الأحكام النموذجية.
    虽然对于无限期地作为单独出版物保留这两个案文未表示充分的支持,但普遍看法认为,立法建议应当整个编入合订出版物,因为它们是其后的示范条文拟订工作的基础。
  • وبالرغم من أن فترة المعاهدة قد مدّدت إلى أجل غير مسمّى في عام 1945 فبمجرد أن تقترب الدول الأطراف من الامتثال التام لأحكام المادة السادسة، سيستعاض عن المعاهدة باتفاقية تحظر الأسلحة النووية وستصبح الظروف متكافئة بالنسبة لكل الأطراف وسيخضع الجميع لنفس التدابير في مجال التحقق.
    虽然《条约》在1995年已无限期延长,但只要缔约国完全遵守了第六条,《条约》就将被一项禁止核武器的公约取代,这样就能实现公平的环境,所有缔约国将接受相同的核查措施。
  • وأضافت الدولة الطرف أنه، حسبما ورد في التقرير القطري الذي أصدره وزير الخارجية الهولندي بشأن الصين، تمتلك كل أسرة في الصين وثيقة " الهوكو " ، أو الدفتر العائلي، وتحتفظ السلطات الإقليمية إلى أجل غير مسمّى بأسماء جميع المسجلين في هذا الدفتر حتى لو غادر المواطنون البلد، وهي الحالة التي يُلزَمون فيها بإبلاغ الهيئة الإدارية لسجل الهوكو بتغيير عناوينهم.
    缔约国还称,根据荷兰外交部长发布的中国国别报告,中国的每家每户都有户口簿,或户籍册,而各地区主管当局都永久保存户籍底册,即使公民已离境也依然存档保留。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用غير مسمّى造句,用غير مسمّى造句,用غير مسمّى造句和غير مسمّى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。